"Хорошее здоровье лучше наибольшего богатства."  - "Bona valetudo melior est quam maximae divitiae."

Режим работы

Медицинский диагностический центр "Мое Здоровье": 

ПН-ВС      c 08:00 до 24:00 ч.

Без перерыва и выходных

г Краснодар

ул. Сормовская 88

т. 8 (861) 200-04-04

т. 8 (861) 240-82-73

т. 8 964-928-51-38 (Билайн)

т. 8 988-240-82-73 (МТС)

т. 8 918-614-51-30 (МТС)

Лицензия

Лицензия:
ЛО-23-01-006926 от 6 марта 2014г.
ООО "ИНСАТРОНИК" ИНН 2312199057, КПП 231201001, ОГРН 1132312000402
Юридический адрес: 350000, г. Краснодар, ул. Почтовая, 72, оф. 23.

 

Поиск

Категория: Все о медицине | Просмотров: 929 |

Зачем нужны медицинские переводы?

Медицинский переводПрофессиональные переводы имеют такую узкоспециализированную тематику, как медицина. Медицинские тексты содержат соответствующую терминологию. Обратиться в бюро переводов придется, например, в случае заказа эксклюзивного медицинского оборудования за рубежом. При оснащении кабинета МРТ-диагностики сложной техникой, доставленной из Германии или Японии от компании, которая не работает с российскими поставщиками, скорее всего, придется как минимум решать вопрос с инструкцией. Здесь важен будет именно профессиональный и качественный перевод, позволяющий понять нюансы обращения с прибором иностранного производства. Поэтому такие задачи обычно решают лингвисты и редакторы, имеющие высшее медицинское образование.

Перевод медицинских инструкций – один из востребованных видов в этой области. Известно еще как минимум три подтипа, причем все они пользуются спросом у туристов и граждан, сменивших место жительства на другую страну. Необходимость получения таких текстов всегда связана с прохождением лечения за границей. «Туристу-пациенту» потребуется перевод истории болезни. Для назначения правильного лечения иностранному врачу нужно будет знать, на что жалуется клиент, при этом прочитать данные о заболевании он захочет с понятной медицинской терминологией.

Еще одна разновидность - перевод медицинских заключений. Эта услуга поможет врачам разных стран, которые вели или ведут одного пациента, понять друг друга. Для туриста она актуальна и в случае выезда из страны для лечения за рубежом, и при возвращении назад с целью обратиться к российским специалистам.

Последняя разновидность – перевод справок. Он нужен не только «пациентам-путешественникам». Эта услуга понадобится при вывозе животного за границу, поскольку будет необходим документ от ветеринара. А если уезжать работать или учиться, потребуются справки формы 082 и 086/у.

.
joomla wellnessLorem Ipsum has been the industry's standard dummy text ever since the 1500s...